Todo ello se debe a que en está web no se han molestado en citar los títulos españoles de las películas en cuestión, sino que han preferido usar el caprichoso traductor de google.
Tal elección ha traido consigo unos títulos, cuanto menos, sorprendentes. Os citaré algunos, aunque os recomiendo visitar la web y echar un vistazo a ellos.
- "Star Wars, Episodio V, El Imperio Contraataca" = "La Estrella Guerrea, El Episodio V, La huelga de las estrella detrás"
- "¿Quíen engañó a Roger Rabbit?" = ¿Quién Enmarcó el conejo de Roger?
- "Spy Kids" = "Cabritos del espía"
- "El Mago de Oz" = "El Mago de la Onza"
- "Mad Max" = "Máximo Enojado"
- "Salvar al Soldado Ryan" = "Ryan privado que ahorra"
Tampoco tienen ningún desperdicio los nombres de los actores y directores pasados por el traductor;
- Chevy Chase = Chevy de Persecución
- Tom Hanks = Tom de Madejas
- Brad Pitt = Alfilerillo Pitt
- Bruce Lee = Bruce de Heces
- Wesley Snipes = Wesley Ataca desde un escondite
- Christian Bale = Cristiana Bala
- Heath Ledger = Libro Mayor del Brezo
- Kevin Bacon = Kevin de Tocino
Para echarse unas risas y para no usar jamás el traductor de google.
Sí, realmente vale la pena echar un vistazo. Carcajadas garantizadas.
"Pulp Fiction" = "Ficción de la pulpa"
"The last samurai" = "El samurai pasado"
"La chaqueta metáliza"= "Chaqueta llena de metal"
"Sospechosos habituales"= "Los sospechosos generalmente"
"Scarface"= "Opinión hola a mi pequeño amigo-Scarface"
"Tom Raider-La cuna de la vida"= "Raider de la tumba - la horquilla de la vida"
:D:D:D
Oye, primera vez que entro, este post me gustó, te faltaron Jorge Payasito (George Clooney) y Tomás Crucero. Saludos
Oye, primera vez que entro, este post me gustó, te faltaron Jorge Payasito (George Clooney) y Tomás Crucero. Saludos
Here valueable and knowledgeable informations are available