28 de febrero de 2010







No vamos a descubrir a estas alturas los caprichos de aquellos que se dedican a poner nombre a las películas que se estrenan en nuestro país. Tan solo hemos querido, con motivo del estreno de la última película protagonizada por Mel Gibson, hacer un recuento de los muchos, muchisimos títulos que contienen las palabra "al" y "límite" en sus múltiples versiones. Dos de las palabras preferidas de nuestros encargados de traducir libremente las películas junto a otras coletillas como "En el punto de mira" o "Vaya par de..."

Entre ellas "Vidas al límite" ("Total Eclipse") de la directora holandesa Agniezska Holland, "Al Límite" ("Bringing out the dead") de Martin Scorsese, "Al límite de la verdad" ("Changing Lanes") con Samuel L. Jackson, "Apostando al limite" ("Two for the money"), "Al límite del riesgo" ("Maximum Risk") de Ringo Lam o la actual "Al Límite" ("Edge of darkness") con el bueno de Gibson, entre otras muchas que ni siquieran figuran aquí.

Por supuesto ninguna de estas películas contienen "al límite" en su título original anglosajón. ¿Cuando respetaremos los títulos originales?
Tagged
Different Themes
Written by Roberto García

Escrito con mucho esmero e ilusión desde Albacete. Comenta si te apetece y si no, escucha nuestro programa de radio, que también tiene su aquel.

1 comentarios

  1. Mary Poppins says:

    La originalidad al poder!!!!